• Sestry
  • Teatr
  • Sestry

KASANDRA

Olha Hryhorash

Daty wydarzenia

11.09 / środa, godz.19:00

Daty wydarzenia

11.09 / środa, godz.19:00

Miejsce wydarzenia

Scena na piętrze

Czas trwania

50 min.

Aplikacja mobilna

Pobierz aplikację mobilną i bądź z nami na bieżąco.

Język

Ukraiński, polski, białoruski z polskimi napisami

Dostępność

  • napisy w języku polskim
  • brak dostępności architektonicznej
  • brak przystosowanej toalety

Więcej informacji przeczytasz na stronie z opisem miejsca.

Dostępność miejsca

Bilety

To wydarzenie już się odbyło – dziękujemy za Twoje zainteresowanie.

Partnerzy

Spektakl opowiada historię Kasandry, która otrzymała dar jasnowidzenia, jednak w wyniku klątwy rzuconej przez boga Apolla, nikt nie wierzył w jej przepowiednie.

Dramat „Kasandra” jest dziełem napisanym przez jedną z najwybitniejszych postaci literatury ukraińskiej poetkę i dramatopisarkę Łesię Ukrainkę ponad sto lat temu. Przedstawia on historię mitologicznej Kasandry, córki króla Priama z Troi, która otrzymuje dar jasnowidzenia, ale zostaje przeklęta przez Apolla tak, że nikt nie wierzy w jej przepowiednie. Jej dzieło ”Kasandra” zajmuje wyjątkowe miejsce w historii europejskiego teatru i stoi u źródeł nowoczesnego dramatu, zapoczątkowanego przez Eurypidesa. Swoista powtarzalność (cykliczność) tej historii sprawiają, że temat nie stracił na aktualności. Opowieść o prorokini, która została odrzucona przez własny lud, rodzi wiele pytań i wątpliwości. Czy w dobie technologii komputerowej, gdzie niezwykle łatwo jest uciec w świat iluzji, jesteśmy jeszcze w stanie usłyszeć proroków głoszących gorzką prawdę i uwierzyć im? A co w wypadku, kiedy nawet profeci powątpiewają we własne zdolności? Współczesna publiczność może z łatwością zidentyfikować się z postacią Kasandry, która ma zdolność przewidywania przyszłości, ale jest niesłyszalna i niedoceniana.

Spektakl, trzymając się głównej idei Teatru Emigrant, jest proporcjonalnie grany w trzech językach – polskim, ukraińskim i białoruskim. Tłumaczenie „Kasandry” na język białoruski, a także prolog Uładzimierza Karatkiwicza jest ważnym krokiem w promowaniu tego języka i kultury, ponieważ zabrzmi po białorusku po raz pierwszy. Umożliwia to białoruskim widzom dostęp do dzieła, a także podkreśla znaczenie zachowania i promowania języka białoruskiego, który jest obecnie w zagrożonym stanie.

Historia Kasandry interpretowana jest przez Teatr Emigrant jako dzieło, które dotyka uniwersalnych tematów ludzkiego losu, jasnowidzenia, uprzedzeń, wyborów i woli. Aktorki, wcielając się w role znanych postaci z mitologii greckiej, tworzą uniwersalną opowieść o miejscu kobiet w społeczeństwie, ale ten kobiecy wielogłos nie jest chórem zniewolonych i pokonanych, i wybrzmiewa szczególnie głośno w kontekście dzisiejszych wydarzeń. Przekaz spektaklu krąży więc wokół roli kobiet w obliczu konfliktów zbrojnych, choć nie ogranicza się do konkretnego czasu i miejsca, ponieważ opowiada o tym co jest, było i najprawdopodobniej będzie częścią ludzkiego losu. 

Główną koncepcją artystyczną spektaklu teatralnego „Kasandra” jest połączenie teatru fizycznego i klasycznego bazując na starożytnej greckiej tragedii, co stwarza unikalne i inspirujące doświadczenie artystyczne. Wykorzystanie specjalnie napisanej dla spektaklu muzyki symfonicznej, w połączeniu z ruchem aktorek, tworzy potężne i emocjonalnie angażujące momenty w przedstawieniu. 

Teatr Emigrant zainicjował swoją działalność w 2019 roku. Powstał z wielkiej miłości do teatru, dzięki zaangażowaniu Ukrainek i Białorusinek mieszkających w Poznaniu; z ogromnej potrzeby wyrażenia siebie w obcym kraju – wyrażenia językiem teatralnym na deskach scenicznych.  Teatr Emigrant miał dać jej uczestniczkom możliwość twórczej ekspresji w ich ojczystym języku, to przetworzyło się w jedną z najbardziej rozpoznawalnych cech kolektywu – wielojęzykowy charakter sztuk. Ukraiński, rosyjski, białoruski, ale także polski, ponieważ publiczność lokalna zawsze była istotna. Zespół teatru cały czas znajduje się w poszukiwaniu uniwersalnego języka teatralnego, który byłby zrozumiały, a jednocześnie łączył różnorodne kultury ojczyste aktorek, przeplatając je w unikatowy sposób. 

Twórczość teatru godnie reprezentuje kulturę ukraińską i białoruską, integrując je w polskie środowisko kulturalne. Bardzo dobrze wyraziła to w jednym z wywiadów aktorka naszego teatru:

 ”Jako jedyny tego typu teatr w Poznaniu budujemy swój ponadnarodowy język komunikacji twórczej, tworzymy przestrzeń, w której czujemy się bezpiecznie i swojo.”



Reżyseria: Olha Hryhorash
Kompozytor: Jacques de Chiffon
Choreografia: Olha Kebas

Występują:
Alena Varaksa, Natalie Shapoval, Nataliia Akhturska, Liudmyla Yeremeichuk , Julia Kościuczyk, Anastasiia Radkovska

Udostępnij informację o wydarzeniu